Грамматические особенности разных языков

Говорящие на разных языках строят свою речь с помощью многочисленных средств и способов. Давайте бросим беглый взгляд на эти средства и способы.

Начнем со звуковых особенностей различных языков — с фонетики.

Чтобы сказать «Человек убивает зверя», люди, говорящие на различных языках, составят фразы различными грамматическими способами. Вот как выглядит эта фраза на русском, на одном из кавказских — хиналугском, на африканском языке суахили и на чукотском языках (слева направо).

Звуки английского, французского, немецкого языков несколько отличаются от звуков русского языка по способу произношения. Но есть такие языки, звуки которых не имеют даже самой отдаленной параллели в русском языке. У некоторых народов Южной Африки (например, у бушменов) существуют так называемые щелкающие звуки. Они отличаются от других звуков тем, что произносятся не при выдыхании воздуха, а при вдыхании (правда, частичном); в результате получается либо звук, похожий на чмоканье, либо щелчок. В арабском языке существуют гортанные звуки, которых совсем нет в русском языке.

В русском языке 34 согласных звука и 6 гласных. Если взять язык острова Рапануи (Полинезия), то в нем согласных оказывается всего 9 (гласных 5). Примерно так же обстоит дело в других полинезийских языках.

Поэтому на географической карте Тихого океана часты певучие, звучные названия, иногда почти из одних гласных: Тубуаи, Мангаиа, Папеэте, Эиао. А вот в языке абазин (Северный Кавказ) согласных 65, гласных же всего 2 — А И Ы. Еще больше согласных в языке народа саами, живущего на Кольском полуострове; в некоторых диалектах этого языка их число приближается к 1001

Но главное, что отличает в звуковом отношении один язык от другого, — это не состав звуков, а характер их использования, иначе говоря, то, какие различия между звуками могут использоваться для различения слов. Например, в русском языке мы можем произнести звук Э По-разному: как в Тень (закрыто) и как в Цеп (открыто); если мы произнесем слово Цеп С закрытым Э, Оно будет звучать странно, но останется понятным. Но во французском языке такую операцию безболезненно проделать не удается: если мы заменим открытое Э В слове fait («фэ») — «сделано» на закрытое, получится совсем другое слово — «фе» («фея»), которое пишется как fee.

Существенные различия между языками есть и в их грамматике. Одно и то же значение в разных языках может быть выражено разными грамматическими способами.

Один из них — уже известный нам способ аффиксации, когда используется специальная часть слова (по-люб-ит). Другой способ, особенно распространенный в семитских языках (например, арабском), — это внутренняя флексия. По-арабски лексическое значение «убивать» выражается сочетанием трех согласных q — t — l (первый из них — q звучит как гортанное К). Между этими согласными, перед ними и после них могут вставляться гласные; и в зависимости от того, какие это гласные и где они вставлены, меняется грамматическое значение слова: qatala — «убил», qutila — «был убит», uqtul — «убивай» и т. д.

Примерно то же мы можем найти в английском и немецком языках: анг: I sing — «я пою», но I sang — «я пел», нем. Bruder — «брат», Bruder — «братья» и др.

Еще один способ — это способ повтора: по-индонезийски «человек» — orang (отсюда «орангутан», т. е. orang-utan — «лесной человек»); «люди» — orang-orang (чтобы сэкономить место, сейчас в Индонезии пишут сокращенно orang2). Способ служебных слов нам с вами хорошо знаком по русскому языку, где он широко используется наряду со способом аффиксации: служебные слова в русском языке — это все предлоги (в, на...), Союзы (и, а...), Частицы (же, ли...).

Очень распространен способ порядка слов. Он играет важную роль и в русском языке: в предложении «Мать любит дочь» только из порядка слов видно, кто кого любит.

Впрочем, не только то, Как Выражается, но и то, Что Выражается в языках, неодинаково: одно и то же значение может быть выражено в корне в одном языке (или даже вообще не быть в нем выражено) и в аффиксе в другом. Вот несколько примеров.

По-русски на вопрос Кто пришел? И на вопрос Пришел Иван? Мы ответим одинаково: Иван пришел. Разница будет только в интонации или в ударении: мы выделим голосом в первом случае слово Иван, Во втором — слово Пришел. В японском же языке при ответе на эти вопросы придется употребить совершенно разные падежи: «Токунага сан-гакимасита» — (это именно) Господин Токунага пришел Или «Токунага сан-ва кимасита» — (да), Господин Токунага (действительно) пришел.

В очень многих языках есть так называемое притяжательное склонение. Например, в ненецком языке существует падежная форма «вэнекохоюни'ня», обозначающая «двум собакам, принадлежащим нам двоим».

Меланезийские языки в Океании идут еще дальше: в них с помощью грамматических средств выражается, можно или нельзя отделить вещь, о которой говорится, от человека, которому она принадлежит. Например, Твоя одежда По-меланезийски nugu mal, так как ее можно отделить от хозяина, но Твоя голова — Ulu-m — требует другого суффикса, так как отделить голову от человека невозможно без серьезных последствий.

Прилагательные во многих языках имеют черты глагола. Например, в лакском языке (Северный Кавказ) они могут иметь еще суффикс времени: «гъанс-са» — Близкий, «гъан-ма-сса» — Долгое время близкий.

Особенно различные, зачастую очень странные для русского языка значения могут выражаться в глаголе. Очень многообразны, например, формы вида.

Фраза «Человек убивает зверя» на китайском языке.

В языке коми один и тот же глагол «мун-ны» (идти) Может, получая разные суффиксы, приобретать значения: «ходить много раз», «ходить по разным местам», «потихоньку идти» или даже «уйти, чтобы потом вернуться».

В грузинском языке есть специальная заставительная форма, причем она может быть даже двойной: «вацер-инэб-инэб-цэрилс» — Я заставляю его заставить еще кого-то писать письмо. В языке кечуа (Южная Америка) от одного-единственного глагола можно образовать несколько сотен видовых форм!

В одном из папуасских языков Новой Гвинеи форма глагола вроде Он ел Имеет различные наклонения в зависимости от того, видел ли говорящий, как «он» ел; или не видел, но слышал, как «он» жевал; или не видел, но объедки налицо; или объедки были, но их убрали; или и объедков не было, но какие-то следы того, как «он» ел, остались (скажем, грязная посуда); или, наконец, говорящий просто убежден, что «он» не мог не есть...

О некоторых грамматических категориях стоит рассказать подробнее. Начнем с категории лица глагола.

Не следует думать, что эта категория была присуща глаголу с самого начала. Если сравнить самые различные, совсем не родственные друг другу языки, мы увидим, что в них личное окончание глагола возникло из слияния личного или притяжательного местоимения с причастием или существительным.

Например, по-мордовски лицо глагола и принадлежность существительного до сих пор выражаются совершенно одинаковым окончанием: «кундай-т» — Ловил ты И «вал-т» — Село твое. На древнеегипетском языке Ты ловишь Тоже выражается как «ловля твоя». Чтобы сказать Я ловлю По-арабски, нужно употребить форму типа «я ловец» или «я ловящий» и т. д.

Близость глагола к имени сказывается не только в этом исконном единстве окончаний. В некоторых современных языках, например в чукотском, одни и те же слова могут и склоняться, как прилагательные, получая показатели падежей, и спрягаться, как глаголы, принимая показатели лица. Например, можно сказать «эвиръ-ылъигым», что значит «я одежный» («я имею одежду»), «эвиръ-ылъигыт» — «ты одежный» и т. д., но, будучи употреблено не в качестве сказуемого, а в роли определения, это же слово может склоняться: «аверъ-ылъепы» — «от одежного», «аверъ-ылъеты» — «к одежному».

Кз сказанного выше видно, что категория лица глагола тесно связана с употреблением слова в предложении.

Кстати, очень характерно, что глагольные окончания лица обычно связаны с личными или притяжательными местоимениями только в 1-м и 2-м лице, т. е. в тех случаях, когда достаточно употребить это окончание, чтобы было понятно, что (или кто) действует. Но в 3-м лице этого уже недостаточно — действующее лицо может быть обозначено любым существительным.

И вот оказывается, что в очень многих языках глагол в 3-м лице или совсем не имеет окончания, например в алеутском языке, во многих африканских и т. д., или это окончание возникло сравнительно недавно, например в индоевропейских, тюркских, финно-угорских языках.

Мы в русском языке объединяем категорию лица с категорией числа глагола и говорим, например, о 2-м лице множественного числа. На самом деле это не совсем точно. Ведь Мы — Это не совсем Я Во множественном числе, а Вы Не совсем Ты Во множественном числе.

Это особенно ясно видно в индонезийском и некоторых других языках Тихого океана, а также в языках Африки и Кавказа, где встречаются два первых лица множественного числа: Мы без тебя И Мы вместе с тобой. Первая из этих форм называется исключающей (эксклюзивной), а вторая — включающей (инклюзивной).

А если учесть, что есть языки, в которых кроме обычных двух чисел существует еще двойственное и тройственное, то число возможных лиц из 6 вырастает до 15!

Падежная форма «вэнеко-хоюни'ня'»в ненецком, языке, обозначающая «двум собакам, принадлежащим нам двоим».

Страницы: 1 2 3

Нужно скачать сочиненение? Жми и сохраняй - » Грамматические особенности разных языков. И в закладках появилось готовое сочинение.

Грамматические особенности разных языков.