Борисов Л. Под флагом Катрионы. Часть девятая. Прощай, Тузитала! Глава четвертая

Борисов Л. : Под флагом Катрионы.
Часть девятая. Прощай, Тузитала! Глава четвертая

"Да!" — и в кабинет шагнул слуга — европеец, лицом похожий на актера. Он встал навытяжку, подобно солдату в строю, и громко отчеканил:

— Положение безнадежное, больной умрет сегодня. В Вайлиме переполох. Слуги плачут. От Матаафы скачут. К Матаафе скачут.

Багно В. Е.: Калдерон (Calder’n de la Barca) Педро

Багно В. Е.: Калдерон (Calder#243;"Джерело: Історія всесвітньої літератури. 19 століття oacute;"Джерело: Історія всесвітньої літератури. 19 століття на себе праця перенести одну з його п'єс на рос. ґрунт, переробивши драму "Любов після смерті" ("Amar despueacute;s de la muerte", соч. припустить. 1633, опубл. 1677) у лібрето опери на музику А. Н. Верстовского "Любов до труни, або Гренадские маври" (1824). Исп. письменника тримав у своєму полі зору К. Ф. Рилєєв; захоплено відгукнувся про його произв. Н. И. Надєждін; його перекладав П. В. Киреевский; послідовно пропагував його творчість у романтич. ключі MB. П'єси К. штудировал П. А. Катенин і докладно писав про їх у статті "Про поезію іспанської й португальської" (1830). Природно припустити, що в цей же час, тобто в сірий. 1820-х, виник інтерес до К. і загального знайомого Кюхельбекера й Катенина - В. А. Каратигина, до-рий декількох роками пізніше перевів драму "Сам у себе під стражів" ("El alcaide de si mismo", соч. ок. 1636, опубл. 1651), поставлену за назвою "Кривава рука" у його бенефіс в 1831. Жагучим шанувальником таланта Кальдерона став у ці роки Н. М. Мов

Паевская А. Вальтер Скотт. Його життя й літературна діяльність Глава I. 1771-1792

Паевская А. : Вальтер Скотт. Його життя й літературна діяльність
Глава I. 1771-1792

Глава I. 1771-1792

Предки В. Скотта. - Сім'я його. - Раннє дитинство. - Життя в Санди-Ное. - Повернення в рідний дім. - Школа. - Університет. - Майбутній романіст одержує звання адвоката

Балашов Н. И. Кілкий Бомарше

Балашов Н. И. Кілкий Бомарше.

Пьер Бомарше (1732 &"Кілкий" — так Пушкін у стихо­утворі "До вельможі" назвав Бо­марші. Він спочатку написав "блискучий Бомарше", потім — "мі­лий Бомарше", але зупинився на слові "кілкий", тому що "бле­стящий" і "милий" Бомарше замі­чателен насамперед гостротою, "колючістю" своїх що разили фео­дализм добутків

Движение как понятие теории истории литературы. Неоромантическое движение

Луков Вл. А.: Французский неоромантизм.
§ 1. Движение как понятие теории истории литературы. Неоромантическое движение

"Поэтики" Аристотеля царило представление об извечных законах литературного творчества, особое внимание уделялось жанровой классификации и кодификации. Третий важнейший источник истории литературы — литературная критика, достигшая больших высот уже к XVIII веку. Чтобы могла появиться новая наука, необходимо было: осознать специфику научного знания как достоверного и проверяемого (сделано в философии и точных науках в XVII-XVIII веках); разработать и освоить принцип историзма (сделано романтиками в начале XIX века); соединить в анализе данные о писателе и его произведении (сделано литературным критиком Ш. О. Сент-Бевом в 1820-30-е годы); выработать представление о литературном процессе как закономерно развивающемся явлении культуры (сделано литературоведами XIX-XX веков). К началу XXI века история литературы обладает основными признаками науки: определен предмет изучения — мировой литературный процесс; сформировались научные методы исследования (сравнительно-исторический, типологический, системно-структурный, мифологический, психоаналитический, историко-функциональный, историко-теоретический, тезаурусный и др.); выработаны ключевые категории анализа литературного процесса.

Державин К. Испано-американская литература

Державин К.: Испано-американская литература.

"Источник: История всемирной литературы. 19 век - Понятие испано-американской лит-ры охватывает собою литературную продукцию (на испанском языке) на территории центральных и южно-американских республик, составлявшей в прошлом область колониальных владений Испании в Новом Свете. Вскоре после того как походы Эрнана Кортеса и последовавших за ним конквистадоров присоединили к владениям испанской короны беспредельные вестиндские пространства, после того как там стали селиться испанские эмигранты и основываться первые колониальные административные центры, начался импорт испанских книг, открыли свою деятельность духовные конгрегации.

Алташина В. Д. Пригоди назв, Або роман-мемуари в царювання Людовика XV

Алташина В. Д. Пригоди назв, Або роман-мемуари в царювання Людовика XV

В. Д. Алташина

РГПУ ім. А. И. Герцена, Санкт-Петербург

"Пригоди назв,

Або роман-мемуари в царювання Людовика XV"

XXXV Міжнародна філологічна конференція, 2006 г.