Н. М. Абакарова. Хто почув «спів русалок», або метафізика любові:Д. Донн і Т. елиот

Н. М. Абакарова. Хто почув «спів русалок», або метафізика любові:Д. Донн і Т. елиот.

Хто почув "спів русалок", або метафізика любові:Д. Донн і Т. елиот.

"Джерело: 17 v-euro-lit.)"Восьмі Лафонтеновские читання". Серія “Symposium”, випуск 26. Спб.: Санкт-Петербурзьке філософське суспільство, 2002. С. 121-124

a"Джерело: 17 v-euro-lit.)"Любовної пісні Дж. Альфреда Пруфрока" є парафразом 5-ой рядка "Пісні" найбільшого поета-метафізика XVII століття Джона Донна. Такий образно-семантичний переклик двох авторів аж ніяк не випадковий і обумовлена наявністю загальної культурної традиції, що кодифікується за допомогою універсальних символів. Співаючі русалки (сирени) — стереотипний образ, що сходить до класичних міфів, до якого зверталися Данте, Шекспір, Теннисон, Йейтс і ін. Як зазначено в Х. е. Керлота, "…сирени символізують різні спокуси, що зустрічаються на життєвому шляху й перешкоджають розвитку духу через зачарування, що, відволікаючи, примушує залишитися на чарівному острові" (Керлот Х. е. Словник символів. М., 1994. Р. 469). В "Словнику символів і образності" саме поняття русалочьей пісні трактується як: 1) персоніфікована краса; 2) щось неіснуюче (незбутнє) (Ad de Vries. Dictio"Джерело: 17 v-euro-lit.)"Пісні" персонаж під маскою циніка переконує друга, що знайти хоч одну чесну й вірну жінку неможливо, навіть обійшовши все світло. Перша строфа являє собою жартівливе перерахування завдань, виконання яких рівносильне по складності: піймати падаючу зірку (goe, a"Джерело: 17 v-euro-lit.)“Love itself is a death”, — думав Донн). Метафора "любов убиває" є рекуррентной у лірику поета. Образ русалки, як і взагалі всі образи, пов'язані з водою, відносять до еротичного. Вони мають на увазі вивільнення подавлених любовних імпульсів і бажань. Пруфрок намагається наважитися на любов, але марне (“I do "ти і я" (you a"я" уступає більше об'єктивному "ти" і погоджується йти кудись. Час позначений — жовтневий тихий вечір — але оповідач бачить його в мрячному світлі, начебто в сні. Метафора наркозу (like a patie"Джерело: 17 v-euro-lit.)“overwhelmi"Джерело: 17 v-euro-lit.)“There will be time… for you a"Моці" (точніше, являють собою парафраз 6-ой рядка). Волосяний браслет — знак любові, що Марія Магдалина подарувала одному зі своїх коханців, у Донна — символ, що з'єднує героя і його кохану в смерті. У свідомості Пруфрока образ розпадається на тривіальні складові, що застерігає його від любові, у якій укладена смерть і прояви схованого початку

Третя композиційно-значеннєва частина тексту закінчується несподіваним визнанням Пруфрока: “I should have bee"I am " (Я не Гамлет і не міг їм стати); йому доводиться задовольнятися роллю блазня. Ще один шекспірівський відзвук — у парафразі репліки Фальстафа з II ч. драми "Король Генріх IV": “I grow old… I grow old…” Пруфрок старий, і острах потривожити мирозданье (“Do I dare Disturb the u"Пісень" Донна й "Любовною піснею…" елиотовского персонажа

Освоєння всіх стилів, всіх змістів культури, всіх ідей характеризує не тільки XX століття, але й XVII. елиот шукав сьогодення в минулому, думаючи, що в минулому вже все було сказано, потрібно лише виразити сказане по-новому. Рівновага протилежностей — творчій індивідуальності й літературній традиції — елиот уважав основною умовою створення поезії. Близькість барочного світовідчування до світовідчування й мистецтва XX століття дозволяла йому бачити в Донні свого сучасника. Безсумнівна подібність асоціативних рядів і лексичних структур, семантичні переклики, наявність цілого ряду тотожних образів-символів не тільки виявляють мифологичность свідомості й безперервність традиції, але й свідчать про певний збіг художніх моделей миру двох авторів. Але ця тема заслуговує окремого розгляду

Нужно скачать сочиненение? Жми и сохраняй - » Н. М. Абакарова. Хто почув «спів русалок», або метафізика любові:Д. Донн і Т. елиот. И в закладках появилось готовое сочинение.

Н. М. Абакарова. Хто почув «спів русалок», або метафізика любові:Д. Донн і Т. елиот.