Вл. А. Луків. Закордонна література. Практикум. Заняття 8. Американський романтизме. А. По

Вл. А. Луків. Закордонна література. Практикум

Заняття 8. Американський романтизм: е. А. По «Золотий жук», 1843). Для зрілої лірики («Ворон і інші вірші», 1845) характерна тема трагічних пошуків краси і її змісту.

На практичному занятті аналізуються риси романтизму у вірші е. А. По «Ворон».

 Ворон "Джерело: «Гість,- сказав я,- там стукається у двері будинку мого, Гість - і більше нічого». "Джерело: По святий, що там, в Едемі, ангели кличуть Линор,- Безіменної тут з тих пор. "Джерело: Гість якоїсь запізнілий у порога мого, Гість - і більше нічого». "Джерело: я вас ледь почув»,- двері відкрив я: нікого, Тьма - і більше нічого. Тьмою опівнічною оточений, так стояв я, занурений У мрії, що ще не снилися нікому до цих пор; Марне чекав я так, однак тьма мені не давала знака, Слово лише одне з мороку донеслося до мене: «Линор!» Це я шепнув, і луна прошептала мені: «Линор!» Прошептало, як докір. У скорботі пекучої про втрату я захлопнув щільно двері И почув стукіт такої ж, але отчетливей того. «Це той же стукіт недавній,- я сказав,- у вікно за ставнею, Вітер виє неспроста в ній у віконця мого, Це вітер стукнув ставень у віконця мого,- Вітер - більше нічого». Тільки відкрив я ставні - вийшов Ворон старожитній, Галасливо оправляючи жалобу оперенья свого; Без уклону, важливо, гордо, виступив він чинно, твердо, З видом леді або лорда в порога мого, На Паллади погруддя над дверима в порога мого Сіл - і більше нічого. І, опам'ятавшись від суму, посміхнувся я спочатку», Бачачи важливість чорного птаха, манірний її запал. Я сказав: «Твій вид задерикуватий, твій чуб облізлий чорний, Про лиховісний древній Ворон, там, де морок Плутон простяг, Як ти гордо називався там, де морок Плутон простяг?» Каркнув Ворон: «"Джерело: простяг, И душею із цієї тіні не злечу я із цього часу. Ніколи, про "'Tis some visiter," I muttered, "tappi" Ah, disti"'Tis some visiter e" Prese"Sir," said I, "or Madam, truly your forgive" ---і here I ope"Le" This I whispered, a"Le" - Merely this, a"Surely," said I, "surely that is somethi" Ope"Though thy crest be shor" I said, "art sure " Quoth the rave"" Much I marvelled this u"" But the rave"Other frie" Quoth the rave"" Wo"Doubtless," said I, "what it utters is its o"" "Джерело: u"" This I sat e"Wretch," I cried, "thy God hath le" Quoth the rave"" "Prophet!" said I, "thi" Quoth the rave"" "Prophet!" said I, "thi" Quoth the rave"" "Be that word our sig" I shrieked, upstarti"Get thee back i" Quoth the rave"" A"Джерело: модифікувалося в многомирие. Розуміння Буття як співвіднесеності нескінченної безлічі мирів проголошує як елітна література (сучасні поети - метареалисти), так література масова (жанр фентези).

Домашнє завдання

Двоемирие в романтизмі (розкрити на прикладі добутку одного із закордонних романтиків).

Нужно скачать сочиненение? Жми и сохраняй - » Вл. А. Луків. Закордонна література. Практикум. Заняття 8. Американський романтизме. А. По. И в закладках появилось готовое сочинение.

Вл. А. Луків. Закордонна література. Практикум. Заняття 8. Американський романтизме. А. По.